- глаз
- глаз м (115-3-45)① 目 мэ, 眼 мэ (манако); 両眼 рё:ган (оба глаза);
боле́знь глаз 眼病 гамбё:;
чёрные глаза́ 黒い瞳 курой хйтоми;
с широко́ откры́тыми глаза́ми 目をまるくして, 目を皿/сара/のようにして;
подводи́ть глаза́ アイラインをひく, アイシャドーをつける;
смотре́ть в глаза́ кому-л. 真っ正面/массё:мэн/から見つめる; перен. ・・・の顔色/каоиро/をうかがう
② (зрение, ви́дение) 視力 сирёку;близору́кие глаза́ 近眼 кинган;
плохи́е глаза́ 目がわるい;
ве́рный глаз 眼がよい;
о́стрый глаз 鋭/сурудо/い目;
по́ртить себе́ глаза́ 視力を害/гай/する
③ тк. ед. перен. разг. (надзор) 監視 канси, 見張り михари;хозя́йский глаз 注意深い監督 тю:ибукай кантоку (配慮 хайрё);
ну́жен глаз да глаз 厳/киби/しい監視が必要/хицуё:/だ
④ (взор):опуска́ть глаза́ 目を伏/фу/せる, うつ向く;
злы́е глаза́ 悪意/акуи/ある目付/мэцў/き, 意地悪/идзивару/そうな目
◇ невооружённым гла́зом 肉眼で никуган-дэ;
◇ не спуска́ть глаз с кого-л. ・・・から目をはなさない;
◇ на глаз 目分量で мэбунрё:-дэ, 目測で мокўсоку-дэ;
◇ броса́ться в глаза́ 目につく, 目立つ мэдацу, 目にあたる, 人目/хйтомэ/をひく, 目にふれる;
◇ открыва́ть глаза́ кому-л. на что-л. ・・・に・・・の真相/синсо:/を見せる, ・・・に対して・・・を目ざめさせる, ・・・について・・・の目をさまさせる, ・・・に・・・をさとらせる;
◇ закрыва́ть глаза́ на что-л. ・・・を見のがす, 大目/о:мэ/に見る, 見ないふりをする; ・・・を看過/канка/する книжн.;
◇ говори́ть за глаза́ 陰口/кагэгути/をきく;
◇ за говори́ть одно́, а в глаза́ друго́е 陰/кагэ/でいうのと面/мэн/と向/му/かっていうのとは違/тига/う;
◇ за глаза́ дово́льно (хва́тит) 十二分/дзю:нибун/です, この上なく結構/кэкко:/だ;
◇ он смеётся ему́ в глаза́ [面とむかって]彼をあざ笑/вара/っている;
◇ гла́зом не моргнёт まゆひとつ動/уго/かさない, まったく気にしない, びくともしない, なんの注意/тю:и/もむけない;
◇ есть (пожира́ть) глаза́ми 貪/мусабо/るように見る;
◇ [темно́, ] хоть глаз вы́коли (коли́) 鼻/хана/をつままれても分からぬ暗闇/кураями/だ;
◇ сказа́ть пря́мо в глаза́ 面と向かって言う, つけつけ(ずけずけ)言う;
◇ сты́дно в глаза́ людя́м смотре́ть 恥/ха/ずかしくて人に合わせる顔/као/がない;
◇ на чьих-л. глаза́х ・・・の目の前で, 目前に мокудзэн-ни; 面前で мэндзэн-дэ книжн.;
◇ на мои́х глаза́х 私の見ている前で;
◇ меня́ться на глаза́х 見る間/ма/に(みるみるうちに)変/ка/わる;
◇ с гла́зу на глаз さし向かいで, 膝/хидза/を交/мадзи/えて (непосредственно); ざしで、水入/мидзуи/らずで (наедине);
◇ в глаза́х кого-л. ・・・の見たところでは;
◇ разоблача́ть себя́ в глаза́х всего́ ми́ра 世界世論/сэкай-ёрон/の前でみずからを暴露/бакуро/する;
◇ ви́деть свои́ми глаза́ми 目/ма/のあたり見る, 実見/дзиккэн/する, 目撃/мокугэкй/する;
◇ наско́лько хвата́ет глаз 見渡/мивата/すかぎり, 目のとどくかぎり;
◇ смотре́ть во все глаза́ 一心/иссин/に見入/мии/る, 穴/ана/のあくほど見る;
◇ и в глаза́ не ви́дели 見もしなかった;
◇ идти́ куда́ глаза глядя́т 気(足 аси)の向く方/хо:/へ行く;
◇ не ве́рить свои́м глаза́м 自分/дзибун/の目を疑/утага/う;
◇ пробежа́ть глаза́ми 走/хаси/り(とび)読/ё/みする, [一通り хйтото:ри]目を通/то:/す, ざっと読む(見る);
◇ для отво́да глаз 人目を外/со/らす(くらます)ため;
◇ пуска́ть пыль в глаза́ ごまかす, 瞞着/мантякў/する, だます, 丸め込む марумэкому;
◇ с глаз доло́й — из се́рдца вон погов. 去/са/るものは日々/хиби/に疎/уто/し;
◇ глаза́ и у́ши 見張り михари
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.